Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH Ya Sin 36:73 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic وَلَهُمْ فِيهَا مَنَافِعُ وَمَشَارِبُ أَفَلَا يَشْكُرُون zoom
Transliteration Walahum feeha manafiAAu wamasharibu afala yashkuroona zoom
Transliteration-2 walahum fīhā manāfiʿu wamashāribu afalā yashkurūn zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 And for them therein (are) benefits and drinks, so (will) not they give thanks? zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad and may have [yet other] benefits from them, and [milk] to drink? Will they not, then, be grateful? zoom
M. M. Pickthall Benefits and (divers) drinks have they from them. Will they not then give thanks zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) And they have (other) profits from them (besides), and they get (milk) to drink. Will they not then be grateful zoom
Shakir And therein they have advantages and drinks; will they not then be grateful zoom
Wahiduddin Khan some for milk to drink and some from which other benefits may be received? Will they not be grateful zoom
Dr. Laleh Bakhtiar And they have profits from them and providing a place from which to drink. Will they not, then, give thanks? zoom
T.B.Irving they receive benefits and drinks from them. Will they not act grateful? zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab And they derive from them other benefits and drinks. Will they not then give thanks? zoom
Safi Kaskas and some have other benefits, [such as milk] to drink. Will they not, then, be grateful? zoom
Abdul Hye and there are other benefits in them and drinks (milk) for them. Should they not then be grateful? zoom
The Study Quran And they have benefits and drinks therein. Will they not then give thanks zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) And they have in them other benefits, as well as drinks. Would they not be appreciativ zoom
Abdel Haleem some for other benefits, and some for drink? Will they not give thanks zoom
Abdul Majid Daryabadi And they have therefrom other benefits and drinks. Will they not then give thanks zoom
Ahmed Ali And they derive other advantages and drinks from them. Even then they do not offer thanks zoom
Aisha Bewley And they have other uses for them, and milk to drink. So will they not be thankful? zoom
Ali Ünal And they have many other benefits in them and (diverse) things to drink. Will they not then give thanks zoom
Ali Quli Qara'i There are other benefits for them therein, and drinks. Will they not then give thanks zoom
Hamid S. Aziz And therein they have advantages and drinks; will they not then be grateful zoom
Muhammad Mahmoud Ghali And (other) uses they have in them, and (various) drinks. Will they not then thank (Us) zoom
Muhammad Sarwar From cattle they get milk and other benefits. Will they not then give thanks zoom
Muhammad Taqi Usmani And for them there are (other) benefits in them and things to drink. So, would they not be grateful zoom
Shabbir Ahmed And may derive yet other benefits from them and milk to drink. Will they not, then, be grateful zoom
Syed Vickar Ahamed And they have (other) benefits from them (the cattle), and they get (milk) to drink; Then will they not be thankful zoom
Umm Muhammad (Sahih International) And for them therein are [other] benefits and drinks, so will they not be grateful zoom
Farook Malik in them there are other advantages and drinks (milk) for them. Should they not then be grateful zoom
Dr. Munir Munshey They drink their milk and derive other benefits from them! Should they not be grateful zoom
Dr. Kamal Omar And for them therein (are many) benefits as well as drinks. Will they not then pay thanks (to the Creator) zoom
Talal A. Itani (new translation) And they have in them other benefits, and drinks. Will they not give thanks zoom
Maududi They derive a variety of benefits and drinks from them. Will they, then, not give thanks zoom
Ali Bakhtiari Nejad And there are (other) benefits and beverages for them in them, so would they not thank zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) And they obtain other benefits from them, including drink. Will they not then be grateful zoom
Musharraf Hussain And they derive other benefits from them, like milk to drink. Won’t they be grateful? zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) And they have benefits in them, and to drink. Would they not be thankful zoom
Mohammad Shafi And for them therein there are other benefits, and they get milk therefrom to drink. Will they not then be grateful zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian These animals offer them so much benefits. Why are they not grateful to their Lord zoom
Faridul Haque And for them in the animals are numerous different benefits and drinks; so will they not be grateful zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah they also have other uses in them and drinks. What, will they not give thanks zoom
Maulana Muhammad Ali And therein they have advantages and drinks. Will they not then give thanks zoom
Muhammad Ahmed - Samira And for them in it (are) benefits/uses and drinking places, so do they not thank/be grateful zoom
Sher Ali And in them they have other uses, and also drinks. Will they not, then, be grateful zoom
Rashad Khalifa They derive other benefits from them, as well as drinks. Would they not be appreciative? zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) And there are in them various other benefits and drinks for them. Will they not be thankful? zoom
Amatul Rahman Omar They have many other uses in them. They provide them with drinks (of various kinds). Will they still give (Us) no thanks zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri And there are other benefits and drinks in them as well for them. Then why do they not give thanks zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali And they have (other) benefits from them (besides), and they get (milk) to drink, will they not then be grateful zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry other uses also they have in them, and beverages. What, will they not be thankful zoom
Edward Henry Palmer and therein have they advantages and beverages; will they not then give thanks zoom
George Sale And they receive other advantages therefrom; and of their milk do they drink. Will they not, therefore, be thankful zoom
John Medows Rodwell And they find in them profitable uses and beverages zoom
N J Dawood (2014) they drink their milk and put them to other uses. Will they not give thanks zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto They have other benefits from them, including [milk] to drink. Will they not then be grateful? zoom
Sayyid Qutb and they have other benefits from them, and [milk] to drink. Will they not give thanks? zoom
Ahmed Hulusi And for them therein are benefits and drinks... Are they still not grateful? zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli And therein they have benefits and drinks, will they not then be grateful? zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim And they order them in subservience to their profitable end and design – skin for leather, fur for warmth – and of their milk they drink. Do they not feel obligated and in consequence impel themselves to gratitude and gratefulness zoom
Mir Aneesuddin And they have (other) benefits in them and drinks. Will they not then be grateful? zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...