Generally Accepted Translations of the Meaning
|
---|
Muhammad Asad | | and may have [yet other] benefits from them, and [milk] to drink? Will they not, then, be grateful? | |
M. M. Pickthall | | Benefits and (divers) drinks have they from them. Will they not then give thanks | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | And they have (other) profits from them (besides), and they get (milk) to drink. Will they not then be grateful | |
Shakir | | And therein they have advantages and drinks; will they not then be grateful | |
Wahiduddin Khan | | some for milk to drink and some from which other benefits may be received? Will they not be grateful | |
Dr. Laleh Bakhtiar | | And they have profits from them and providing a place from which to drink. Will they not, then, give thanks? | |
T.B.Irving | | they receive benefits and drinks from them. Will they not act grateful? | |
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | And they derive from them other benefits and drinks. Will they not then give thanks? | |
Safi Kaskas | | and some have other benefits, [such as milk] to drink. Will they not, then, be grateful? | |
Abdul Hye | | and there are other benefits in them and drinks (milk) for them. Should they not then be grateful? | |
The Study Quran | | And they have benefits and drinks therein. Will they not then give thanks | |
[The Monotheist Group] (2011 Edition) | | And they have in them other benefits, as well as drinks. Would they not be appreciativ | |
Abdel Haleem | | some for other benefits, and some for drink? Will they not give thanks | |
Abdul Majid Daryabadi | | And they have therefrom other benefits and drinks. Will they not then give thanks | |
Ahmed Ali | | And they derive other advantages and drinks from them. Even then they do not offer thanks | |
Aisha Bewley | | And they have other uses for them, and milk to drink. So will they not be thankful? | |
Ali Ünal | | And they have many other benefits in them and (diverse) things to drink. Will they not then give thanks | |
Ali Quli Qara'i | | There are other benefits for them therein, and drinks. Will they not then give thanks | |
Hamid S. Aziz | | And therein they have advantages and drinks; will they not then be grateful | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | And (other) uses they have in them, and (various) drinks. Will they not then thank (Us) | |
Muhammad Sarwar | | From cattle they get milk and other benefits. Will they not then give thanks | |
Muhammad Taqi Usmani | | And for them there are (other) benefits in them and things to drink. So, would they not be grateful | |
Shabbir Ahmed | | And may derive yet other benefits from them and milk to drink. Will they not, then, be grateful | |
Syed Vickar Ahamed | | And they have (other) benefits from them (the cattle), and they get (milk) to drink; Then will they not be thankful | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | And for them therein are [other] benefits and drinks, so will they not be grateful | |
Farook Malik | | in them there are other advantages and drinks (milk) for them. Should they not then be grateful | |
Dr. Munir Munshey | | They drink their milk and derive other benefits from them! Should they not be grateful | |
Dr. Kamal Omar | | And for them therein (are many) benefits as well as drinks. Will they not then pay thanks (to the Creator) | |
Talal A. Itani (new translation) | | And they have in them other benefits, and drinks. Will they not give thanks | |
Maududi | | They derive a variety of benefits and drinks from them. Will they, then, not give thanks | |
Ali Bakhtiari Nejad | | And there are (other) benefits and beverages for them in them, so would they not thank | |
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | And they obtain other benefits from them, including drink. Will they not then be grateful | |
Musharraf Hussain | | And they derive other benefits from them, like milk to drink. Won’t they be grateful? | |
[The Monotheist Group] (2013 Edition) | | And they have benefits in them, and to drink. Would they not be thankful | |
Mohammad Shafi | | And for them therein there are other benefits, and they get milk therefrom to drink. Will they not then be grateful | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | These animals offer them so much benefits. Why are they not grateful to their Lord | |
Faridul Haque | | And for them in the animals are numerous different benefits and drinks; so will they not be grateful | |
Hasan Al-Fatih Qaribullah | | they also have other uses in them and drinks. What, will they not give thanks | |
Maulana Muhammad Ali | | And therein they have advantages and drinks. Will they not then give thanks | |
Muhammad Ahmed - Samira | | And for them in it (are) benefits/uses and drinking places, so do they not thank/be grateful | |
Sher Ali | | And in them they have other uses, and also drinks. Will they not, then, be grateful | |
Rashad Khalifa | | They derive other benefits from them, as well as drinks. Would they not be appreciative? | |
Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | And there are in them various other benefits and drinks for them. Will they not be thankful? | |
Amatul Rahman Omar | | They have many other uses in them. They provide them with drinks (of various kinds). Will they still give (Us) no thanks | |
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | And there are other benefits and drinks in them as well for them. Then why do they not give thanks | |
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | And they have (other) benefits from them (besides), and they get (milk) to drink, will they not then be grateful | |